瀏覽人次:
10045
維摩經與東亞文化研究計畫
2015 ~ 2016年「維摩經與東亞文化」研究計畫(2015年8月至2016年7月)
詳細內容
總計畫摘要
鳩摩羅什所翻譯屬於初期大乘佛教的《金剛經》、《法華經》、《阿彌陀經》與《維摩經》,可以說是佛教經典當中的經典,不足在義理上影響著中國佛教,更深入到中國文化的各個層面,與庶民生活緊密相連,成為中國佛教能長久發展的重要基礎。
其中,《維摩經》以在家居士維摩經為主角,敘說「從無住本立一切法」的般若空思想,強調在般若波羅蜜的不二法門中行菩薩道,被視為大乘佛教義理與觀行的綱領,受到祖師大德的重視,皆為其詳加註釋。重要的有集鳩摩羅什、道生、僧肈的注釋而成的《注維摩經》、天台智者大師的《維摩經疏》、三論宗吉藏《維摩經略疏》、淨土宗慧遠《維摩經義記》、法相宗窺基的《說無垢稱經疏》等,由此可以看出其跨宗派的影響力。不知如此,《維摩經》在佛道論爭與儒佛接軌方面,也扮演了相當重要的角色,顯示其在三教論爭議題上的重要性。維摩詰居士說法的形象。淡化了佛教出世的色彩,成為中國士大夫階級學習佛法的一個楷模,被認為是佛教能在中國落地生根的關鍵之一。
從思想內容來看,天台宗認為其「彈偏斥小、嘆大褒圓」,所以將其歸為方等時經典的代表;經中「心淨國土淨」的唯心淨土思想,與提倡稱名唸佛往生實土的淨土宗形成了緊張關係;由聖默然所呈顯的不二法門,影響了禪宗的「動靜不二、真妄不二」的思想,經中的典故,也成為後來的禪宗公案;法相宗的窺基依玄奘的譯本,從法相宗的教義來解釋,更突顯了此經的豐富多樣性。「心淨國土淨」、「示行諸煩惱,而心常清淨」也可與現代人間佛教的精神相連結。
《維摩經》的影響還遍及文學、藝術、文化的層面,甚至於還有人認為維摩詰的影響力足以媲美觀音。經中文殊問疾、天女散花、請飯香土、手接大千等,充滿機鋒、戲劇張力十足的場面,讓此經成為胡適口中「半小說、半戲劇的作品」,不但受到六朝雅好清談的名士與歷代文人所熱愛,後來更發展為說唱文學的講經變文。而維摩詰居士的形象與經中的場景,也成為中國畫家描繪表現的重點,為繪畫、石窟、壁畫等的重要題材,也發展成佛教變相圖。
《維摩經》的梵文寫本於1999年在布達拉宮被發現,2004年梵藏漢對照本、2006年梵文校訂本出版,為此經的研究注入了源頭活水,成為現今佛教研究的熱門話題。從文獻學的角度來看,此經除了梵文原本,還現存有三個漢譯本、一個藏譯本、部分的栗特語譯和于闐語譯,現代語譯有從梵文直接翻譯的有高橋尚夫、植木雅俊的日文譯本,有依漢譯、藏譯轉譯成的日譯、英譯、德譯、法譯本,這些豐富的文獻成為深入研究此經的重要基礎,為新的《維摩經》研究開啟了新的契機。要研究東亞佛教依鳩摩羅什漢譯《維摩經》而來的理解是否與梵文本身有出入,此正其時也。
本計劃即以《維摩經》為中心,擬先以多年為期,從文獻、歷史、思想、文學、藝術、文化等各領域,邀集專家學者組織此學術研究計劃,全面地來研究此經的內涵及其與東亞文化的關係。
其中,《維摩經》以在家居士維摩經為主角,敘說「從無住本立一切法」的般若空思想,強調在般若波羅蜜的不二法門中行菩薩道,被視為大乘佛教義理與觀行的綱領,受到祖師大德的重視,皆為其詳加註釋。重要的有集鳩摩羅什、道生、僧肈的注釋而成的《注維摩經》、天台智者大師的《維摩經疏》、三論宗吉藏《維摩經略疏》、淨土宗慧遠《維摩經義記》、法相宗窺基的《說無垢稱經疏》等,由此可以看出其跨宗派的影響力。不知如此,《維摩經》在佛道論爭與儒佛接軌方面,也扮演了相當重要的角色,顯示其在三教論爭議題上的重要性。維摩詰居士說法的形象。淡化了佛教出世的色彩,成為中國士大夫階級學習佛法的一個楷模,被認為是佛教能在中國落地生根的關鍵之一。
從思想內容來看,天台宗認為其「彈偏斥小、嘆大褒圓」,所以將其歸為方等時經典的代表;經中「心淨國土淨」的唯心淨土思想,與提倡稱名唸佛往生實土的淨土宗形成了緊張關係;由聖默然所呈顯的不二法門,影響了禪宗的「動靜不二、真妄不二」的思想,經中的典故,也成為後來的禪宗公案;法相宗的窺基依玄奘的譯本,從法相宗的教義來解釋,更突顯了此經的豐富多樣性。「心淨國土淨」、「示行諸煩惱,而心常清淨」也可與現代人間佛教的精神相連結。
《維摩經》的影響還遍及文學、藝術、文化的層面,甚至於還有人認為維摩詰的影響力足以媲美觀音。經中文殊問疾、天女散花、請飯香土、手接大千等,充滿機鋒、戲劇張力十足的場面,讓此經成為胡適口中「半小說、半戲劇的作品」,不但受到六朝雅好清談的名士與歷代文人所熱愛,後來更發展為說唱文學的講經變文。而維摩詰居士的形象與經中的場景,也成為中國畫家描繪表現的重點,為繪畫、石窟、壁畫等的重要題材,也發展成佛教變相圖。
《維摩經》的梵文寫本於1999年在布達拉宮被發現,2004年梵藏漢對照本、2006年梵文校訂本出版,為此經的研究注入了源頭活水,成為現今佛教研究的熱門話題。從文獻學的角度來看,此經除了梵文原本,還現存有三個漢譯本、一個藏譯本、部分的栗特語譯和于闐語譯,現代語譯有從梵文直接翻譯的有高橋尚夫、植木雅俊的日文譯本,有依漢譯、藏譯轉譯成的日譯、英譯、德譯、法譯本,這些豐富的文獻成為深入研究此經的重要基礎,為新的《維摩經》研究開啟了新的契機。要研究東亞佛教依鳩摩羅什漢譯《維摩經》而來的理解是否與梵文本身有出入,此正其時也。
本計劃即以《維摩經》為中心,擬先以多年為期,從文獻、歷史、思想、文學、藝術、文化等各領域,邀集專家學者組織此學術研究計劃,全面地來研究此經的內涵及其與東亞文化的關係。
計畫執行各項活動
敬請期待
敬請期待
子計畫
(一)子計畫主持人:萬金川教授(佛光大學佛教學係)
子計畫名稱:維摩經三種漢譯校勘2
(二)子計畫主持人:鄭阿財教授(南華大學文學系)
子計畫名稱:敦煌吐魯番文獻中的維摩經相關文獻之整理與研究
(三)子計畫主持人:蕭麗華教授(佛光大學中國語文學應用學系)
子計畫名稱:《維摩詰經》與中國唐宋詩文(2)
(四)子計畫主持人:林純瑜教授(佛光大學佛教學系)
子計畫名稱:《維摩詰經》藏文寫本對勘
(五)子計畫主持人:潘亮文教授(臺南藝術大學藝術史學系)
子計畫名稱:中國的維摩詰經相關之美術作品研究(三)
(六)子計畫主持人:陳淑芬教授(清華大學中文系)
廖湘美教授(中央大學中文系)
廖湘美教授(中央大學中文系)
子計畫名稱:《維摩詰經》詞彙研究——以梵文複合詞為主
(七)子計畫主持人:孫致文教授(中央大學中國文學系)
子計畫名稱:藏經中《維摩詰經》相關音義綜合研究(二)
(八)子計畫主持人:涂豔秋教授(政治大學中國文學系)
子計畫名稱:接受與轉化:論鳩摩羅什與僧肇《注維摩經》的異同
(九)子計畫主持人:郭朝順教授(華梵大學哲學系)
子計畫名稱:《維摩經》與隋唐佛教:詮釋衝突與轉化
(十)子計畫主持人:黃繹勳教授(佛光大學佛教學系)
子計畫名稱:清刊本《維摩詰經隨疏》之研究
(十一)子計畫主持人:越建東教授(中山大學通識中心人文與社會科學教育組暨哲學組)
子計畫名稱:《維摩經》對偶文句之探究
2014年「維摩經與東亞文化計畫」研究計畫(2014年8月至2015年7月)
詳細內容
總計畫摘要
鳩摩羅什所翻譯屬於初期大乘佛教的《金剛經》、《法華經》、《阿彌陀經》與《維摩經》,可以說是佛教經典當中的經典,不足在義理上影響著中國佛教,更深入到中國文化的各個層面,與庶民生活緊密相連,成為中國佛教能長久發展的重要基礎。
其中,《維摩經》以在家居土維摩詰為主角,敘說「從無住本立一切法」的般若空思想,強調在般若波羅蜜的不二法門中行菩薩道,被視為大乘佛教義理與觀行的綱領,受到祖師大德的重視,皆為其詳加注釋。重要的有集鳩摩羅什、道生、僧肇的注釋而成的《注維摩經》、天台智者大師的《維摩經疏》、三論宗吉藏《維摩經略疏》、淨土宗慧遠《維摩詰義記》、法相宗窺基的《說無垢稱經疏》等,由此可以看出其跨宗派的影響力。不只如此,《維摩經》在佛道論爭與儒佛接軌方面,也扮演了相當重要的角色,顯示其在三教論爭議題上的重要性。維摩詰居士說法的形象,淡化了佛教出世的色彩,成為中國士大夫階級學習佛法的一個楷模,被認為是佛教能在中國落地生根的關鍵之一。
《維摩經》的梵文寫本於1999年在布達拉宮被發現,2004年梵藏漢對照本、2006年梵文校訂本出版,為此經的研究注入了源頭活水,成為現今佛教研究的熱門話題。從文獻學的角度來看,此經除了梵文原本,還現存有三個漢譯本、一個藏譯本、部分的栗特語譯和于闐語譯,現代語譯有從梵文直接翻譯的有高橋尚夫、植木雅俊的日文譯本,有依漢譯、藏譯轉譯成的日譯、英譯、德譯、法譯本,這些豐富的文獻成為深入研究此經的重要基礎,為新的《維摩經》研究開啟了新的契機。要研究東亞佛教依鳩摩羅什漢譯《維摩經》而來的理解是否與梵文本身有出入,此正其時也。
本計畫即以《維摩經》為中心,擬先以四年為期,從文獻、歷史、思想、文學、藝術、文化等各領域,全面地來研究此經的內涵及其與東亞文化的關係。 第一年 《維摩經》與東亞文化:發展歷程與重要文獻回顧從文獻、文學、歷史、思想、藝術、文化等領域,全面性地研究《維摩經》的內涵與影響,以類似日本「講座.大乘佛教」系列的結構,每個領域的論述皆採一個大致相同的方式: (一)歷史的發展;(二)重要文獻與現代研究成果(含現代研究發展史) (三)重要論題整理與論述;(四)文獻選目暨提要:對重要的一手文獻做整體性介紹,對現代重要研究成果做批判性的介紹。
其中,《維摩經》以在家居土維摩詰為主角,敘說「從無住本立一切法」的般若空思想,強調在般若波羅蜜的不二法門中行菩薩道,被視為大乘佛教義理與觀行的綱領,受到祖師大德的重視,皆為其詳加注釋。重要的有集鳩摩羅什、道生、僧肇的注釋而成的《注維摩經》、天台智者大師的《維摩經疏》、三論宗吉藏《維摩經略疏》、淨土宗慧遠《維摩詰義記》、法相宗窺基的《說無垢稱經疏》等,由此可以看出其跨宗派的影響力。不只如此,《維摩經》在佛道論爭與儒佛接軌方面,也扮演了相當重要的角色,顯示其在三教論爭議題上的重要性。維摩詰居士說法的形象,淡化了佛教出世的色彩,成為中國士大夫階級學習佛法的一個楷模,被認為是佛教能在中國落地生根的關鍵之一。
《維摩經》的梵文寫本於1999年在布達拉宮被發現,2004年梵藏漢對照本、2006年梵文校訂本出版,為此經的研究注入了源頭活水,成為現今佛教研究的熱門話題。從文獻學的角度來看,此經除了梵文原本,還現存有三個漢譯本、一個藏譯本、部分的栗特語譯和于闐語譯,現代語譯有從梵文直接翻譯的有高橋尚夫、植木雅俊的日文譯本,有依漢譯、藏譯轉譯成的日譯、英譯、德譯、法譯本,這些豐富的文獻成為深入研究此經的重要基礎,為新的《維摩經》研究開啟了新的契機。要研究東亞佛教依鳩摩羅什漢譯《維摩經》而來的理解是否與梵文本身有出入,此正其時也。
本計畫即以《維摩經》為中心,擬先以四年為期,從文獻、歷史、思想、文學、藝術、文化等各領域,全面地來研究此經的內涵及其與東亞文化的關係。 第一年 《維摩經》與東亞文化:發展歷程與重要文獻回顧從文獻、文學、歷史、思想、藝術、文化等領域,全面性地研究《維摩經》的內涵與影響,以類似日本「講座.大乘佛教」系列的結構,每個領域的論述皆採一個大致相同的方式: (一)歷史的發展;(二)重要文獻與現代研究成果(含現代研究發展史) (三)重要論題整理與論述;(四)文獻選目暨提要:對重要的一手文獻做整體性介紹,對現代重要研究成果做批判性的介紹。
計畫執行各項活動
敬請期待
敬請期待
子計畫摘要
(一)子計畫主持人:宗玉媺教授(佛光大學佛教學系)
林純瑜教授(佛光大學佛教學系)
萬金川教授(佛光大學佛教學系)
林純瑜教授(佛光大學佛教學系)
萬金川教授(佛光大學佛教學系)
子計畫名稱:維摩經梵藏漢文本對讀與校刊
(二)子計畫主持人:鄭阿財教授(國立東華大學諮商與臨床心理學系)
子計畫名稱:維摩經的敦煌寫卷與日本寫經及其週邊
(三)子計畫主持人:蕭麗華教授(佛光大學中文系)
子計畫名稱:維摩經與中國文學
(四)子計畫主持人:潘亮文教授(臺南藝術大學藝術史學系)
子計畫名稱:中國的維摩詰經相關之美術作品研究(一)
(五)子計畫主持人:涂豔秋教授(政治大學中文系)
子計畫名稱:接受與轉化(一):論鳩摩羅什與僧肇《注維摩詰經》的異同
(六)子計畫主持人:郭朝順教授(華梵大學哲學系學系)
子計畫名稱:維摩經與隋唐佛教
(七)子計畫主持人:黃繹勳教授(佛光大學佛教學系)
子計畫名稱:維摩經與宋元明清佛教